Monday, August 31, 2015

My sweet Lili Marleen!


I draw a lot about the bad stuff that happens in the World but what’s comforting with this one, is that the most heart-warming aspects of this story are all true!
1-Thousands of canadian soldiers (and I presume, americans, too) found sweethearts in Europe towards the end of WW2 and the immediate after-war. They crossed the Atlantic back to Halifax and are now our grandmothers and great-grandmothers.
2-Lili Marleen was a song first written by Hans Leib, sung in german by Lale Andersen and later popularised in english by Marleen Dietrich. Nazi authorities tried to recuperate it, then tried to ban it when fraulein Andersen wouldn’t put out. It was the favorite song of the german soldiers who would play it over loudspeakers and the allied soldiers, camping not that far, heared it and started to love the song. It was then recuperated by the allied forces…and mrs Dietrich.
3-In the 1990s an acadian musician from my town, Raynald Basque, made a song about a WW2 veteran of his village, Fortunat Haché who fought to liberate the Netherlands. Mr. Haché passed away a few years ago but just before he died, he famously went back to the Netherlands and met the daughter he had with a woman there.

Tous deux, Lili Marleen!


C'est vrai que l'histoire manque pas de tragédies, mais bon Dieu que ça fait du bien quand on trouve des histoires qui font chaud au coeur même en plein milieu de la plus horrible guerre de l'histoire!

Prenez par exemple la "soundtrack" de la Deuxième guerre mondiale, une chanson appelée Lili Marleen.




Je vous résume le documentaire en un paragraphe: Lili Marleen était une chanson écrite par le soldat allemand Hans Leib, puis popularisé par la chanteuse Lale Andersen. Cette jolie balade était la chanson préférée des soldats allemands, diffusée abondamment par Radio Belgrade jusqu'en Afrique du Nord, ou les soldats alliés ont entendu cette chanson au loi, dans le camp des allemands et l'ont adoré eux aussi. On raconte même qu'a l'heure habituelle ou était diffusée cette chanson les combats cessaient, voire que les alliés demandaient par haut-parleur aux allemands de monter le son...

La chanson a ensuite été popularisée en anglais par Marlene Dietrich...cette fois-ci contre les nazis.

Lili Marleen était donc, si on veut, la war bride ultime (les war brides, ce sont ces femmes européennes qui ont épousé des soldats canadiens et ont traversé l'Atlantique après la guerre). 

Au toutes dernières étapes du dessin, je n'ai pas pu m'empêcher de penser à une autre chanson de la guerre que les Acadiens vont reconnaître tout de suite: Fortunat!

Monday, August 24, 2015

Me revoila!

Je pensait quitter Moncton pour Tracadie pendant une semaine, j'y suis resté deux semaines, avec quelques jours à Shédiac en revenant, ou mon vieil ami Alain m'a installé Illustrator sur mon laptop. J'ai aussi dessiné quelques affiches (pas encore mises en couleur) que je prévois distribuer un peu partout à Moncton en septembre.

Si vous vous sentez vieux parce que vous avec déjà eu un téléphone à cadran, dites vous que c'est pas nous qui vieillissons, c'est la technologie qui avance trop vite! Même un millénial se sent vieux pour avoir déja utilisé une disquette et un modem dial up! Au moins, quand on a un téléphone à cadran, on peut appeler le service à la clientèle et parler à quelqu'un plutot que de piocher des numéros.

I'm back!


Sorry for not updating in a while. I was supposed to be out of Moncton to Tracadie for a week , turns out I was there for two weeks, with a one-week stop to Shediac where my old techie friend Alain installes Adobe Illustrator on my computer for me, showed me some neat tricks on how to make my drawing much clearer and easier to colorize. I also drew a few posters that I plan to stick around Moncton this fall...
Please don't feel old reading this strip, I don't think it's possible to look at how technology evolves and not feel old. You feel old because you had a rotary dial phone? Keep in mind that even the millenials feel old for ever having used a disquette!